М.В. Зайнуллин. Вопросы евразийства  в научной деятельности профессора Ахмет- Зака Валиди Тугана.

 

Диапазон научных исследований проф.А.-З.Валиди Тугана был необычайно широк: сюда входили не только история, но и этнография и культура тюркских народов, а также языкознание, литературоведение и фольклористика.

Ахмет-Заки Валиди родился в интеллигентной семье, где высоко ценили знание языков, интересовались культурой и историей различных народов. У Заки Валиди очень рано пробудился интерес к изучению восточных языков. Об этом говорят следующие факты: еще в годы в медресе отца, он старательно изучал русский язык, персидскому языку учился у своей матери. Арабский язык в медресе преподавал отец З.Валиди. В годы учебы в Казани он близко познакомился с выдающимися учеными-тюркологами, всемирно известными востоковедами и лингвистами профессорами Н.Ф.Катановым, Н.И. Ашмариным, В.А.Богородицким и др. В 1909 году он начинает преподавать в Казани в медресе Касымия тюркскую историю, арабскую литературу, а также литературу многих тюркских народов. В эти годы он основательно изучил восточные языки и литературу о Востоке в Казанском университете. О его лингвистических способностях и большом трудолюбии говорит тот факт, что он за весьма короткий срок сумел овладеть несколькими языками, в т.ч. и русским. Знание языков впоследствии позволило Ахмет-Заки Валидову плодотворно заниматься многими проблемами ориенталистики. Из 337 опубликованных научных трудов А.-З.Валиди 29 работ имеет самое непосредственное отношение к лингвистическим проблемам, в которых поднимаются и решаются самые различные аспекты языковедческой науки. В одной из первых научных работ "Среди бурзянских башкир”, которая вышла в 1913 году в журнале “Шура” в Оренбурге, А. -З. Валиди наряду с условиями жизни и быта башкир, подробно освещает звуковые особенности башкирского населения данного района. Здесь же он обратил внимание на лексический состав языка бурзянских башкир, в котором активно употребляется профессиональная лексика, характерна для этого региона. В 1924 году З.Валиди опубликовал три работы о рукописях, обнаруженных им в библиотеках Кабула и Мешхеда. Они изданы в Париже, Анкаре и Ленинграде. Прежде всего , это объемная статья под названием “Восточные рукописи Ферганской области”, опубликованная в 1915 году в “Записках Восточного отделения императорского русского Археологического общества в Санк-Петербурге / т.22, с.303-320 /. В 1927 году в Лейпциге появляется его следующая статья “Хорезмийские предложения в арабском сочинении по фикху”. Через год он публикует работу “Проблема алфавита в тюркском мире”, в которой  проводится сопоставительный анализ, функционирующих в тот период алфавитных систем в тюркских языках.

В своей творческой деятельности Заки Валиди уделял много внимания изучению языка древнетюркских памятников писбменности. Уже в ранний период своего творчества он обнаружил ряд ценнейших рукописей. Среди них особое место занимает “Книга путешествий” Ибн Фадлана. Рукопись была глубоко исследована и издана Заки Валидовым в 1939 году в Лейпциге. Это явилось ярким и значительным событием в мировой науке. Несколько статей З.Валиди посвящен крупнейшему труду в мировой науке - словарю Махмуда Кашгари “Диван лугат ит турк”. К сожалению, этот труд, написанный в XI веке и являющийся “энциклопедией древних тюркских народов” в полном смысле этого слова, до сих пор не издана у нас на русском и башкирском языках. Первый перевод этого 3-х томного труда на турецкий язык был осуществлен в 1939-1941 годах. В 1960 году вышел узбекский перевод этого труда. “Язык башкуртов, - писал М.Кашгари, - является близкородственным с языками племен кыргыз, кыпчак, чыгыл, чарук и другими. Конечно, этот труд неслучайно был объектом большого интереса З.Валиди, так как в нем даны ценнейшие сведения по языку и фольклору, истории и этнографии многих тюркских племен, в том числе и башкирского. Следующая статья З.Валиди напечатана в 1937 году на турецком языке под названием  “Диван лугат ит турк”. В этом же году появляется другая статья “Заметки о Махмуде Кашгари”. Я не буду говорить о том большом значении этого труда в изучении истории и культуры башкирского народа, однако убежден, что издание этого труда на русском, башкирском и других тюркских языках, способствовало бы прогрессу тюркологической науки.

Из-под пера проф.А.-З.Валиди вышли такие значительные научные работы как “О языке и культуре древнейших хорезмийцев” /1936/, “Термины, обозначающие зарубежных тюрков” /1942/, “Древнетюркская письменность” /1942/, “Хорезмийский перевод “Мукаддимат аль-адаб” /1953/, “Некоторые рукописи в библиотеках Турции” /1962/, “Чагатайский язык...” /1962/, “Старейший перевод Корана на турецкий язык” /1966/, “Самосохранение турецкого языка” /1967/, “Значение тюркских топонимов Восточного Ирана для домусульманской истории тюрков” /1966/, “Проблема литературного языка тюркских народов ...” /1968/ и др. Предварительное изучение лингвистических работ З.Валиди показывает, что выдающему ученому - востоковеду были характерны необычайная широта знаний, глубокая любовь к своей науке, богатство научных идей. Он стоял у истоков образования целых научных направлений в восточной филологии, и он по праву занимает почетное место в ряду крупнейших филологов мира. Охарактеризовать в одном сообщении все сделанное Заки Валиди Тугана в области языкознания не представляется возможным, тем более его труды пока не опубликованы. Мы сегодня с большим уважением и гордостью говорим о славном сыне башкирского народа, совершивший научный и гражданский подвиг во имя расцвета культуры и образования своего народа. Трудно переоценить значение его работ. Работы З.Валиди изданы на 2 языках мира, в том числе более тридцати работ на английском языке, более 25 работ на немецком языке. Очень мало работ на русском языке /всего семь работ/ и, к сожалению, нет ни одной работы, изданной на его родном башкирском языке. Нашим ученым, научной общественности республики предстоит огромная работа по возвращению народу научных трудов А.-З.Валиди. Нет сомнения в том, что начиная с сегодняшнего дня о жизни и творчестве проф. З.Валиди будет написано много книг, исследований, будут детально изучены и рассмотрены его научные концепции, будет установлено последовательное развитие его взглядов на основные проблемы тюркской и башкирской науки. Будет объективно оценено его общественно-политическая деятельность, наконец, будут изданы его многочисленные научные труды, в том числе и посвященные проблемам евроазийства.

 

          Источник: http://www.uic.bashedu.ru/evrazia/f_s/zainullin.rtf

           

              

                   В библиотеку                                                                                На главную страницу

Hosted by uCoz